2008-01-09

Wang Yin 王寅 poetry translations

The Poetry of Wang Yin

王寅

Selections: 1982-1994

Wang Yin was born in 1962 in Shanghai. Wang was an active contributor to unofficial poetry journals in Shanghai during the 1980s (such as On the Sea海上 , Continent 大陆, and Tendency 倾向), and was also an early member of and contributor to the Nanjing-based Them他们 journal. He also contributed to the Sichuan journals Han Poetry汉诗, Image Puzzle 象罔, The Nineties 九十年代, and the 1992-1993 issues of Not-Not 非非. Despite his high reputation in unofficial circles, Wang did not have an officially published poetry collection until January 2005. He is still writing poetry today, and is married to Lu Yimin.

1) Remembering a Czech Film Unable to Recall its Name [想起一部捷克电影想不起片名]

2) We Are Such a Success [我们如此成功]

3) A Recitation [朗诵]

4) Robert Cape [罗伯特 卡巴]

5) Africa [非洲]

6) Walt Whitman [华尔特 惠特曼]

7) A Night in Conversation with the Poet Bly [与诗人勃莱一夕谈]

8) Outside My Room It Seems to Rain Everyday [好像每天室外在下雨]

9) If You Can Write Poetry, That's Not Bad [能写出诗就不错]

10) A Person [一个人]

11) A Walnut Poem [核桃之诗]

12) A Flowering Walking Stick [开花的手杖]

13) Important Matters [重要的事情]

14) The Red Hotel [红色旅馆]

15) Melancholy [忧郁]

16) A Story of the Eastern District [东区故事]

17) Continue [继续]

18) A Man Drops Out of Midair [一个人从半空中落下]

19) You Told Me the Image of the Dead [你告诉了我死者的形象]

20) A Minor Injury [一点小伤]

21) To A Local Poet [致一位本地诗人]

22) The Intruder [闯入者]

23) Kafka's Way [卡夫卡的方式]

24) The Gardener [园丁]

25) Witnesses [目击者]

26) Martians [火星人]

27) Starlight on Teeth [齿上的星光]

28) Analogous [类似]

29) Saying Too Much is a Menace [说多了就是威胁]

30) Get Close [靠近]

31) A Summer Day Together with Ghosts [和幽灵在一起的夏日]

32) Autumn[秋天]

33) A Divine Gift [神赐]

34) A Horse Trough at Dawn [黎明的马槽]

35) People Far From The Beach [远离海滩的人们]

36) Because [因为]

37) A Hot Winter [炎热的冬天]

38) Song of Idiocy [白痴之歌]

39) The Affairs of Life [生活之事]

40) Contemporary Poetry or September [当代诗歌或九月]

41) Fearful Esteem [恐惧的尊敬]

42) My Friends in Denmark [我在丹麦的朋友们]

#7: The Rossetti Bookstore [罗塞蒂书店]

43) Love [爱情]

44) For a Time an Illusion [一度是幻想]

45) The Slope Beyond the Slope [倾斜而上的土坡]

46) Shadows Start to Tilt in the Afternoon [阴影在午后开始倾斜]

Remembering a Czech Film Unable to Recall its Name [想起一部捷克电影想不起片名]

November 1982

A wet cobblestone street

a wet Prague

on a corner in a park a girl kisses you

you do not even blink

later confronting the muzzles of guns it was like this too

The SS wearing raincoats inside out

like bright leather overcoats

three-wheel motorcycles drive past

When you and friends fell the rain was still falling

I saw one raindrop and then another

on a power line pursuing

finally falling on the cobblestone road

I think of you

lips move

nobody sees

We Are Such a Success [我们如此成功] 1983

We are such a success

dropping from high dive towers

the inside lining of nylon parachutes a stretch of black

We are such a success

passing through sundeck railings passing over bird nests

onto the mountain opposite

nor do bullets shrink back open bottles of alcohol too

We are such a success

so successfully stand on this bleak lunar surface

The poet Gary Snyder

sits at the end of that mountain path

colorless dim we can't clearly see whether he

still has sideburns

he takes off his shoes dumps out some dust

the sand blows away with the wind

a crow a head of black hair blown by the wind

We are such a success so successfully

we feel people have been beasts since birth

A Recitation [朗诵] 1983

I am not a person who can recite poems

and make everybody cry

but I can use my words

to move the blue walls surrounding me

when I walk out on stage, the audience is

black birds, wings cushioned on

open red-cover notebooks and handkerchiefs

This I see every morning Every morning I see this

Thank you all

Thank you everybody the winter still loves a poet

Robert Cape [罗伯特 卡巴]

(1913-1954, LIFE photo-journalist) 1984

A battlefield photojournalist says to me

rain's stopped

Really, we came out of the restaurant on the corner

and the rain stopped

there was only wind

But on the Mekong delta it rained all the time

three weeks later he died there

died in the black rainy season

On his face there was never a scar

none

Finally when he fell under a banana tree

also none

His left hand gracefully clutching a camera as if

holding his own right hand

softly a dark green leaf

flashes on black leather boots a black jacket

When he and I came out of the restaurant

after the rain in the sky

there was a dark brown spot

like a button on Cape's jacket

but neither of us said a thing

Africa [非洲]

Night on the brink of the seashore

a palm tree

suddenly dreams itself

changed into

a man holding a knife

a campfire

a lion

In the morning waking he saw

a lion

a pile of ashes

one dead

Walt Whitman [华尔特 惠特曼]

He is now in my front yard chopping firewood

He should make sound

like sunlight that way

I have to squint to see him

He should make sound

not obscurely chew a leaf of tobacco

also not a butterfly

seasoning soup or a plate

falling under an oak in Louisiana

He should make sound

chopping firewood is best

stand in my front yard chopping wood ding-ding dang-dang

like sunlight that way

pure and proud

We all squint to see him

A Night in Conversation with the Poet Bly [与诗人勃莱一夕谈]

In the night's light grass is very deep

for a long time no human trace

for a long time I never thought of you

your isolated chin twinkles

like that red star in the sky

Besides the night I must also silently sit in the deep grass

intertwine my fingers

so as to forget the approach of dawn

to forget I have parted from books for many years

A white horse gallops head-on at me, a white butterfly

tramples over insect sounds firefly light

Outside My Room It Seems to Rain Everyday [好像每天室外在下雨] 1985

Everyday outside my room it seems to rain, studying

burying my head in books

never again can I be conquered by whoever

Books have already become books, I have already died too

long months and years, all have gone a little gray

they all are a little sad

Like the bristle of a dark-color bird arranged neat and tidy

everyday outside my room it seems to rain, deep in thought

now what do they duck their heads to do

If You Can Write Poetry, That's Not Bad [能写出诗就不错] 1985

If you can write poetry, that's not bad

who cares what's good what's right

five months not combing my hair

there are always a few weeds

consider yourself lucky if your incisors have not fallen out

Nor am I a painting

night and day day and night picked at by people

living is enough

living one doesn't have to be like Robbie Burns

I do not feel a thing when I plow over a chrysanthemum

A Person [一个人]

A person at leisure is like morning rain in front of the gate

smell the light green wooden partition

wave your hand, pat the low wall

this is all of responsibility

The right knee has an injury

then you should give up

skiing on slopes

This world is an affair outside the window

eyesight only reaches to fingertips

Climbing a mountain is even more of a high hope

lifting a bed up onto a stage is already enough

A person cuts with both hands, seems to hear a sobbing sound

sink into a deep sea

fish scales shimmer

only their own kind can see

A Walnut Poem [核桃之诗] 1985

Following an abandoned rail-line you can walk alone for a long time

trees and water flow grow and do not stare at the sky

At the end of a tunnel there is a hard fruit

me, and you

cannot enter

Of course this cannot be a walnut

smashing a walnut

is like reading a good poem

the crisp clean sound of the hard shell shattering

the sound of a river flowing

Blood illuminates sunlight

What has he smashed

A Flowering Walking Stick [开花的手杖] May 1986

You read to me a poem written by

a man to his wife, and I listen

so entranced

this makes it clear that the war is already over

and not that there is something now starting anew

The wind is already weak, birds pull in their wings

I still attentively listen

hearing something still blackening

still navigating under the moon

sailing under green grass

fresh air like a glass of ice water

Beneath the north's horizon, snowmen

like a constellation

flash

Important Matters [重要的事情] July 6, 1986

Important matters always start from the left

a hand of folded paper

has always cherished a great ambition

to write a book on a bed sheet

the other hand holds an Adam's apple of folded paper

without any expression

a satisfying work

poured into boiling coffee

Following this path too many become people

too many grow into birds and hurt feelings

the shadow under the stairs is always somewhat longer than summer

the dance arrayed beside this is a light color

the courtyard is first class too

Fallen trees lying east to west

steadily open the only body they have

The Red Hotel [红色旅馆] 1986

Following my death, after

I am dead, I saw them on my bookshelves

casually looking

leafing through my collection of books

You see, just as they flick their cigarette ash

they spit out one or two funny lines

tug at the turned-up collars of windbreakers

You see I wait in a little black box

a black book of poetry

a black planet

cold and outlandish

You see, they so naturally

beat this black color with pistols

The first few seconds are silent

you see the wind opens the door to the room

you see all their white eyes .sticking close the green wall collapse

you see their blood stained on shoes

then on the floor stepped on

Melancholy [忧郁] 1986

Unease is the form of the saddle

behind there are no waves

when we are too rushed

when fingers bend

normally

already we are not jockeys

The black night is like rain

but we are not soaked

the day is kinder to you and me

on a summer table you sink deep into sleep

I put a glass of water by your side

you will trek along a river

you will calm the water as it was before

And I in another room

fill each cup with water

­like plucking fruit after transparent fruit

all afternoon doing only this

the river water waits for us

waits for green water

waits for a big whale to spout flowery vines

the water will wait for us

We will dry out before the water does

A Story of the Eastern District [东区故事] 1986

The weekend you and me in a cafe, you and me

reside high above the big trees in the heart of the street

the black rooves of Shanghai like your hair

soft and within reach

Already I don't have to tell you the way here

already no need to pray

you are beside me

we are above the tall trees in the heart of the street

Night like a stepladder passes overhead

descends

does not want the day, so seize it

Continue [继续] 1986

A canal behind

the pasture shrinks

some more trees

the sea

closer

poems already seldom cold

death, should be happier should have more

trifles, such as

a brief sleep at noon in the wind

like a sail hanging aslant

as I in your dream

hang overhead upside-down, clothed and asleep

out of your dresser mirror

appears

my hope for a hundred years

like blue sea anemone

occupied by handkerchiefs, books, a table

and waves around a wood

A Man Drops Out of Midair [一个人从半空中落下] 1986

A man drops out of midair

what will he see

Fragments of hawks

rivers blackened by the sun

blue volcanic chains of mountains

burning automobiles

a white flight of stairs like the flashing ridges of rooves

a square in the end he will die in the square there

on the square from a distance watching him

a large flock of gray and white pigeons

it could also be children

before this they too were watching this way

A man drops out of midair

a stone falls down

You Told Me the Image of the Dead [你告诉了我死者的形象]

You told me the image of the dead

your eyes

still twinkle with the light of a summer morning

I gaze at you, wring my hands

what else can I say

everybody has their own moment of sorrow

we went to the graveyard five kilometers away

no one said a thing

what is worth celebrating is not our living

but that between the cracks of our fingers

only a week of winter remains

Winter is also a season, a night

all or us wearing black cotton-lined coats

around a stove

A Minor Injury [一点小伤]

The injury did not occur then but later the entire time after

While answering question after question

following behind person after person going up and down the stairs

tearing away the bandages layer upon layer

this is a minor hurt a minor injury under the winnowing of a black ceiling fan

a little red violet blue injury

a minor hurt the pain came later

a little hurt lying on the bed knees not able to bend dreams of tulips in a meadow also brown

butterflies after a breeze they also are lonely also read poems after the breeze

those that enjoy sleep all sleep

a bit of a minor injury a minor hurt sleep and not death

suffering an injury is also a kind of life

spending the afternoon lying down is really not so bad at that

To A Local Poet [致一位本地诗人]

On a train to the island you are on, I come to see you

in this land of sunlight

you still stay in the depths of your board shack

under the table your legs tightly crossed

your expression grave

fingers slender and dry

In the dark

your eyes naked, no shadows

and your vacant four walls

after the rain black-green tree leaves flash cold light

I find I have already been hung up high

suspended between you and the land

to walk on your board shack

is bound to be like walking on thin ice

during a moment without people, dawn or dusk

your hair like waves blown out by the wind

crosses a shore of shingle

steady, spry, you

like an open book

fly away

The Intruder [闯入者]

The intruder is always to one side

stretching in under the door like the carpet next door

crawling toward the four walls

like a door opening inward

A fan leisurely fluttering

the flames of a summer day

someone else's hair

handwriting on paper

needles in a box

a fifth chair in front of the dinner table

a severed hand

can not find the rest of itself

the unseeable face of the intruder

like the abstruse innards of a clock

Simultaneous with stillness

there is an even quieter sound

moving nearer

I always stare with expectation

at the clean inner wall of .a cup

at any time the strings of the instrument are drawn

Kafka's Way [卡夫卡的方式]

The cornering vehicle tilts to one side

you take a strong grip of the armrest you alone feel a burst of outward force

this is why why only you grasp the armrest

why only you feel the centrifugal force

one day the mirror also tilts to one side; happily the whole house

revolves, then it is Kafka and you

why this is only you know

A door at the base of the lane temple is half open

another door is half open too

this is also why this is as somebody told you

what is Kafka in hunter's garb Kafka in the sound of a bell

sand Kafka black Kafka peanut Kafka

why they want to tell you this and not something else

why this is this only you know

From underwater you see a person is not a tree

but the bark peels off and this is you

what does this show, you shiver when it is not cold, split

like a burst of red rain anxious rain

Kafka's rain

why is it again you and Kafka Kafka and you

why this is this only you know

If you live very happily then live

if living you might become stupid very content with your lot not daring to mount an overpass

then this is why Kafka is dead and you still live

Kafka lives then you die

dead and still baring teeth when you smile

and this is why you and Kafka Kafka and you

why this is only you yourself know

The Gardener [园丁]

This garden is full of secrecy

The shrubs and I go forward side by side

intricate seven-toed flowers bloom across my shoulders

birds fly to a height I can not fly to

pine branches angle crosswise

winter days spew a thin blue

The sound of my son

like a little old man

older than me

in the air more rapidly vanishes

than my look

A shriveled orange with no ears

like a dinosaur egg that just crawled up on the riverbank

more oranges

faces askew

like an anonymous master who abandons this and goes

The bird has already flown to the height beyond my reach

I stand on the ground

like a dry well

in invisible places spring trees

quietly grow

Witnesses [目击者]

Step on your shadow

chew your exposed wrists

hot air is exhaled on your neck

the broken base of a bottle cuts your heel

scissors clip your last button

The witness

tugging a fishing rod, strikes the surface of the water

the witness

facing the street in a round-backed chair sips tea

reads a paper, rubs sugar between his fingers

the witness

on a sundeck releases pigeons

gathers the click of an instant

When the pedestrian fell

when the tall building caught fire

just as panic-stricken you remove your glasses

immediately there will be someone to put them on for you

If you also forget yourself

ubiquitous witnesses

will piece you together again in your entirety

more beautiful than at first

Martians [火星人]

They give me cubes of orange ice

a flying ship of the same color

together with me they drink the tea on the table

share cookies in a box

they pick up my books

as if lifting a corner of the air

teach me to walk on flames on water

Just them, these sole three friends of mine

friends flying wild as leaves

like music spread over china

and following the night

beyond a round mirror quietly fade away

Starlight on Teeth [齿上的星光]

A dizzy body

startled awake in exile

starlight on teeth

dispels the raging inferno that has long waited

A spring of incomparable beauty

still in refuge in music

this forever recurring fancy

this young poem's

entire secret and hesitation

Comes from the dead

comes from earrings of snow

and invincible darkness

Analogous [类似]

A local disease, discarded drizzle

a distant fiery scene florid shadows

the head pillowed on hands has no sound or odor

Enforced loneliness, doubled peace

your sole joy differs from

the whole of freedom

The dismal years fall to pieces

fragile strength still is courage

sacrifice caused grief to lose its showiness

Sunlight comes from a tree leaf long asleep

now my eyes are adapting to the light

Saying Too Much is a Menace [说多了就是威胁]

Saying too much is a menace, friend

but do not forget to smile

do not forget the problem is always with the wheels

don't forget the nearly inescapable distress of fellow-travellers

do not let damaged friendship

be hidden that way like a water-stain on a table

Say it, keep an irreplaceable envy

use this hand to conquer

another similarly fierce hand

A penny thrown into the air must have a front and a back

dear friend, saying too much is a menace

speaking correctly, that is death

Get Close [靠近]

Finally I can recall my country

the Yellow River in July

the essence destroyed

In order to remember autumn, we must

once again pass through summer

unpredictable hot days

the season we start to die

We must hand over our wings to the driver of an army pack train

give seed to the world

like rainwater migrate that way

like crickets wail that way

like a key that way

full of desolate implicit meaning

Finally I can recollect my nation

my deerskin gloves. and

a white storm

already without a shadow or trace

A Summer Day Together with Ghosts [和幽灵在一起的夏日]

A summer day together with ghosts

the sunlight bathes sad colors

an inscribed bicycle

goes with a town raised long ago by ancestors

An extreme excess of heroes

tolerance almost destroyed

everyday affairs too painful to endure

ceremonies numbed and inhuman

Major rivers and secondary seas

blend nearly like a dream

too many gods

have already transformed the season into a lie

At dawn an unbridled water lily blossoms

wood pulp soft like a butterfly's wing

ghosts together with a summer day

a wildly beating heart full of worry

Autumn[秋天] Oct. 23, 1991

Sunlight appears in days that are not holidays

the sunlight comes from the direction people have left

gloomy dispirited flies

in similarly exhausted fields

moving with slow small steps

Feeble things, second-rate items for everyday use

wanton extravagance, artful words and reputable appearances

wigs spinning like pinwheels

hot blood surging forward under scalps

winged snowflakes are about to arrive

The first that may enter the tomb

are always budding seeds of chestnut hue

in front of an abstemious door

they halt

and tidy their clothes and hats

A Divine Gift [神赐] Feb. 1, 1992

How will you thank the sunset and genius

how will you treat these political roses

these springs with absolutely no definite views

How will you hear the rebellion of the hour hand

how deal with the fire in paper

the tempestuous river under the city

A vision in a sleeve

passed over reasonable and credible boundaries

the look of a patient and the wild laughter of flags

similar like this

an undertaking as false as this

a concealing as quick as this

Distressed skull bones, the heart of summer day

the fragrance of sorrow, also

the sound of children crying over by the milky way

However can you reply

A Horse Trough at Dawn [黎明的马槽] April 9, 1992

A trough at dawn

like a horse's back

covered by coarse kernels of grain

rubs my neck

I lean on the shore of the eastern sea

put on and take off my gloves

lungs full of the smell of rusting iron

dismal and shameful too

Thunder and lightning flash by, a swallow

black wings disappear at the slightest relaxation

the sea also is only

a simple mysterious dead-end alley

The head pressed into a notch in the trough

like a star come back to life

­slowly opens its eyes, gasping blood and water

purifies the life that daily thins ghosts

People Far From The Beach [远离海滩的人们]

Gust after gust of glistening air

blows coal dust toward the surface of the sea

the remains of a boat buried by sandy soil

limbs that cannot be restored

millions of workdays forgotten

on the ocean unwatched

the grief of heroes forever shines

Because [因为]

The nose of language extends toward the sea

the secret finally bares its teeth

a dawn of dissipation on paper

the very image of yet another teaching in an ancient text

a horse with a broken foreleg

on the deck can only

sit and watch the ship's rudder split open a school of fish

Like clay, god represents

the commonest virtue, and sailors

are comatose grains, a life

dismal and brief

a soft fragmented skull mixes with fresh blood

An ancient fly treads the waves

its odor pungent, resolute

its wings dominate to the left and the right of

terror, chance and

a section of a bridge in the soul

A Hot Winter [炎热的冬天]

Why does my era want to oppose me

why twist and break my neck

why does the season I've sung of

want to exterminate me too

why does a dissident smell suffuse the square

natural hostility, inauspicious silence

hypocritical glory, false undertaking

a plot I am entirely unaware of

mixed with a soup spoon

Why has fate placed me in the heart of conflict

why does it want to control my timid soul

exempting me from sobbing

and make me like an ordinary reader

in a library on a shiny table surface frittering away time

why make my heart

become the place that beats slowest on earth

This is why

god is still so kind to me

giving me time to finish reading this all

in this hot winter making me

take the time lost again and again by delay

and pour it all out

Song of Idiocy [白痴之歌]

My name is not important

what is important is that seawater has already gone red

ige cubes are already used up

revolution finally is affirmed

exile has a prototype again

My name is not important

what is important-is the excellent southland

well-defined hues

round-the-clock weak points

quiet without a sound

My name is not important

what is important is that I must choose

a sound inside an echo

what is important is that my eyes are already well-prepared

and my blood is too

The Affairs of Life [生活之事]

Let the living accurately put food in their mouths

let the dead be wrapped in the sole scarf

Let the eye of a needle afraid to seek

pleasure and happiness shrink even smaller

let the tearful part of the years gradually subside

let pain, this trembling flower petal

cover the bright and beautiful world

Like a repentant criminal

a red pencil

sticks into the soft soil of May

Contemporary Poetry or September [当代诗歌或九月]

Hysterical intellect, painful modesty

the number of poems, the archetype of revolution

follow the western path of the setting sun, a long walk

take this unique panacea

until the autumn wind scatters

a season of bumper crops will bring us

up to be meek children

In the depths of the sunlight

misery also blanches

Fearful Esteem [恐惧的尊敬]

A fractured revolution, the power of dogma

has already thrown me into a series of moving prisons

this blow, without a sound

like black head ornaments, like the crest of waves

like the arms of rain

spans the white window lattice

The black night shocks me

daylight makes me tremble

death must be accepted or rejected

ruin is now persuading

the china cup soon to be sold

amid the turbulent flow of fingers

Soaring poems

fly over a tiny winter

in the depths of sunlight

the bones of a bird are of value beyond compare

FROM: My Friends in Denmark [我在丹麦的朋友们], a series of nine poems.

#7: The Rossetti Bookstore [罗塞蒂书店]

This is your life

Green tea black coffee

red lips white fingers

colorful lattice windows chinese clay figurines

even more it is English and Spanish conversation

like using two books to converse

This is your life

Shades half raised with the wind, mazes come into being

pale sunflowers

tall green-leaved trees with worried expressions

aside from the sound of them

nobody else will come

This is your life

Books slice bread hair is carved into stela

gentle love

a dead predecessor

an idle paper knife in the shape of a fish

quite like a bird without wings

This is your life

A lock is put on time you pace within

one hand clamped in a closed book

the other hand kept back

in a dream in the dark

strokes a tearless cheek

This is your life

In the weak sound of reading

you always hear your own body

walk up wooden stairs pass over an incessant series of rooftops

vanish inside

a rough net

This is your life

Love [爱情]

A violin in water

a butterfly in water

a finger in water

erratic fluctuations

For a Time an Illusion [一度是幻想]

For a time it was an illusion

for a time a passion

Sometimes it is dimmer than being by the sea

sometimes wearier than today

sometimes subtler than the wind

sometimes flowing farther than my train of thought

sometimes icier than flames

sometimes lengthier than a life

sometimes even brighter and more beautiful than May

sometimes even higher than the sound of a fiddle over a rooftop

sometimes even harder to grasp than tears

The Slope Beyond the Slope [倾斜而上的土坡]

The slope beyond the slope

trees tilting

grow in the same direction

The boat we took

prow wrapped in iron skin

painted a cold color

moored on shore

A solitary light, rain, a blue bug

a cushioned chair

a fractured arm and a shattered heart

All this, also us

and characters in books

all frighteningly alike

More frightening is our story

already shot into a film

no longer between the kind and the good

The mysteries of the universe are all in a walnut

and we can only be outside

a spiral staircase takes us back again to origins

Shadows Start to Tilt in the Afternoon [阴影在午后开始倾斜]

After noon shadows start to tilt

the street warm and wet

sunlight makes fresh flowers

bloom allover the building on the right

__________

A water bottle, the water in the bottle

the room so soft

the air clean

the contours of things clear-cut and prominent

__________

The skin of crickets falls off

pieces of ice melt in the wind

supple thorns

like water slapping faces and hands

__________

Your gentle back

an a corner of a bench

now silent soundless

as if a horse galloped by

__________

Time is behind you

revolving like a sphere

under your skin

there will be mornings, small birds, fruit

__________

I think of you again

because I lose you again

I cannot stop

there is no way to stop

__________

In a mirror of memories I am forever passing through

a pretty sunset

a beautiful evening

watching our raised heads

__________

A feeling an atmosphere

a magnet at the heart of the river

passed through ten thousand points of starlight

there you and I will ascend

No comments: